Jurassic Salmon
DER EINZIGE ZUCHTBETRIEB, DER DAS GEOTHERMISCHE WASSER AUS DEN 150 MILLIONEN JAHRE ALTEN JURA-QUELLEN EINSETZT
Jurassic Salmon Sp. z o.o. ist die erste weltweit organisch ausgerichtete Farm für die Zucht des atlantischen Lachses, die Thermalwasser aus 150 Millionen Jahre alten Quellen nutzt.
JURASSIC SALMON SPÓŁKA Z O. O.
J urassic Salmon ist ein moderner und technisch hoch entwickelter Zuchtbetrieb für den Atlantischen Lachs (Salmo salar) im Ort Janowo an der polnischen Ostseeküste (Westpommern). Mit dem Bau wurde im Oktober 2013 begonnen.
Als einer von bisher erst 115 Lachsfarmen weltweit nutzt der Betrieb ein rezirkulierendes Aquakultursystem (RAS). Zudem führte Jurassic Salmon als fünfter Betrieb überhaupt die Produktion vom Ei bis zum erwachsenen Fisch ein – und als erster weltweit nutzt er für die Produktion geothermisches Salzwasser. Außerdem ist er der größte dieses Typs auf dem europäischen Kontinent südlich von Jütland.
In Kooperation mit einem Team aus Wissenschaftlern unter Leitung von Prof. Dr. Jacek Sadowski (Westpommersche Technische Universität Stettin) hat Jurassic Salmon das Forschungsprojekt „Einsatz von künstlichem geothermischem Salzwasser in der Fischzucht“ gestartet. Die Zusammenarbeit zwischen Jurassic Salmon und der Wissenschaft beim Bau des Zuchtbetriebs, der Entwicklung von Forschungsmethoden und das dabei gewonnene Know-how werden zweifellos einen relevanten Beitrag zur Entwicklung der Marikultur leisten – nicht nur in Polen, sondern auch im europäischen Maßstab.
Im Rahmen des Operativen Programms „Nachhaltige Entwicklung der Fischerei und der küstennahen Fischereigebiete 2007–2013“ (Maßnahme 3.5 Pilotprojekte) wurde das Projekt mit öffentlichen Mitteln in Höhe von 25.092.132 Złoty bezuschusst.
Was macht den Jurassic Salmon Lachs einzigartig?
J urassic Salmon ist die einzige Zuchtstätte in der Welt, wo der Lachs sich in einem sehr sauberen und mikrobiologisch sicherem Geothermalwasser aus der Unterjura, das aus der Bohrung mit Tiefe von 1224,5 m unter dem Meeresspiegel stammt, entwickelt und wächst.
Das Geothermalwasser ist 150 Millionen Jahre alt und beinhaltet eine Reihe von Mikro- und Makroelementen, dessen Anwesenheit die Kondition und die Gesundheit der Fische sowie die Qualität des Fleisches günstig beeinflussen.
Dieses Wasser ist nicht durch Schwermetalle, Dioxine, PAKs und toxische Substanzen, die aus der Industrie oder Landwirtschaft stammen und die sich im norwegischen Lachs kumulieren können, verunreinigt.
GESUNDER LACHS AUS POLEN
Wir respektieren die Umwelt
Im Produktionsprozess werden keine Antibiotika und karzinogene oder toxische Chemikalien wie Formaldehyd oder Pestizide, die zur Bekämpfung von Krankheiten oder der Seeläuse dienen, verabreicht.
Der Fisch wird mit Futter auf Basis von Fischmehl, das natürlichen Farbstoff – Panaferd enthält, ohne Zusatz von GMO, ohne Eiweiß der Landtiere, gefüttert.
Schlachten erfolgt im gleichen Gebäude – der Fisch wird von der Masthalle innerhalb von einigen Minuten in die Schlachthalle gepumpt, wodurch das Niveau des Vorschlacht-Stresses praktisch bis auf null reduziert wird. Es hat einen sehr guten Einfluss auf die Qualität des Fleisches (keine Verfärbungen, Hyperämien, Prellungen, kein Zerfall der Myomere) und minimalisiert Gewichtsverluste.
Schnelle Lieferungen zu Verarbeitungseinrichtungen auf den Gebieten Polens und Deutschlands geben die Möglichkeit, den Lachs in der Pre-Rigor-Phase, d.h. vor dem Eintreten der Todesstarre, zu verarbeiten./p>
Die Fischzucht wird gemäß der ASC-Standards und die Schlacht der BRC- und IFS-Anforderungen, geführt.
Die Fischlieferungen sind regelmäßig und sukzessiv, je 22 Tonnen wöchentlich.
Strona 1
Strona 2-3
Strona 4-5
Strona 6-7
Strona 8-9
Strona 10-11
Strona 12-13
Strona 14-15
Strona 16-17
Bruthaus (Hatchery)
20%Teilnahme am gesamten Zyklus
In den Brutbetrieben findet der Inkubationsprozess des Laiches des Atlantischen Lachses (Salmo salar) statt. Der Laich wird unabhängig von der Jahreszeit von Herstellern aus Norwegen und Island importiert. Die bei einer Bestellung importierte Menge schwankt zwischen 80 000 und 120 000 Stück. Die grundlegenden Produktionsetappen sind die Desinfektion des Systems, das Ablegen des Laichs in Schalen, Inkubation, Reinigen der Gehäuse und anschließend das Aufziehen der Larven. Diese reifen heran, bis sie 95% der Dottersäcke absorbiert haben.
Die Inkubation des Laichs erfolgt in 14 Schalen mit künstlichem Gas, die in zwei Polycarbonat-Trögen platziert werden. Das System besitzt keinen Biofilter; die Reinigung des Wassers basiert hauptsächlich auf Mikrofiltration und Sterilisation durch UV-Strahlung. Trotz niedriger Temperaturen kommt es durch die Aktivität von Bakterien, die einen Biofilm in den Trögen bilden, in begrenztem Umfang zu einer Nitrifikation.
Volumen des Systems: 1,1 m³
Verweildauer einer Partie: 10-12 Wochen, bis zur Erreichung von ca. 880 Gradtagen
Am Ende der Etappe erreichte Masse: ca. 0,2 Gramm
Hatchery
20%Participation in the full cycle
The eggs of Atlantic salmon Salmo salar are incubated in hatcheries. The eggs are imported from producers in Norway and Iceland regardless of the season. Each time a batch containing from 80,000 to 120,000 eggs is imported. The basic production stages are as follows: system disinfection, egg placement in trays, incubation, egg capsule removal, alevin (larvae) rearing until yolk sac depletion of 95%.
Eggs are incubated in 14 trays with artificial grass placed in 2 polycarbonate channels. The system has no biofilter and water cleaning is based mainly on microfiltration and UV sterilization. Despite the low temperature in the hatchery, the nitrification process occurs to a limited extent due to the activity of bacteria forming a biofilm in channels.System capacity: 1,1 m3
The retention time for a single batch: 10-12 weeks until 880 degree days
The weight reached at the end of this stage: approx. 0.2 grams
Wylęgarnia (Hatchery)
20%Udział w pełnym cyklu
W wylęgarniach przeprowadzany jest proces inkubacji ikry Łososia atlantyckiego Salmo salar. Jaja importowane są od producentów z Islandii. Jednorazowo sprowadzana ilość waha się w granicach od 80 000 do 120 000 sztuk. Podstawowe etapy działania to: przygotowanie i dezynfekcja systemu, obsada ikry w tacach, wykluwanie larw, usuwanie osłonek, a następne podchów larw i ich dojrzewanie, aż do zresorbowania 95% objętości woreczka żółtkowego.Pojemność systemu: 1,1 m3
Czas przebywania jednej partii: 10-12 tygodni, do osiągnięcia około 880 stopniodni
Masa uzyskana na koniec etapu: około 0,2 grama
Beginn der Fütterung (Start Feeding)
40%Teilnahme am gesamten Zyklus
In dieser Etappe werden die Setzlinge mit einer Masse von durchschnittlich 0,2 Gramm in drei Becken gesetzt, in denen sie in einer Wassertonne lernen, zu schwimmen und Nahrung aufzunehmen. Am Anfang der Fütterung beträgt die Körnung des Futters 0,3 mm und wird während des Heranwachsens der Fische sukzessive auf 1,0 mm erhöht. In den ersten vier Wochen wird unbegrenzt Futter angeboten (ad libitum), sodass jeder Fisch die Möglichkeit hat, an Nahrung zu gelangen. Nach und nach wird die Strömungsgeschwindigkeit erhöht, der Wasserkreislauf fließt im Uhrzeigersinn. Dies entspricht den Strömungen des Oberflächenwassers in der natürlichen Umgebung in den entsprechenden geografischen Breiten der Nordhalbkugel.
Die Reinigung und Aufbereitung des Wassers basieren hauptsächlich auf Mikrofiltration, dem Prozess der Nitrifikation, der in zwei Sektionen des Biofilters stattfindet, sowie der Sterilisation durch UV-Strahlung. Im Aufbereitungsprozess wird Kohlendioxid aus dem Wasser entfernt, gleichzeitig wird es mit Sauerstoff gesättigt. Der Biofilter hat ein Volumen von 6 m³ und eine Kapazität von 12 kg Futter pro Tag.
Volumen des Systems: 16 m³
Verweildauer einer Partie: 8-10 Wochen
Am Ende der Etappe erreichte Masse: 2,5–4,0 Gramm
Start Feeding
40%Participation in the full cycle
At this stage, avenil of an average weight of 0.2 grams is placed in 3 tanks where they learn to swim in midwater and to eat the feed. At the beginning of the first feeding the feed granulation is 0.3 mm and is gradually increased up to 1.0 mm along ith fish growth. During the first 4 weeks, feed is fed in excessive amounts, ad libitum (without restriction), so that every fish can grab feed. The flow velocity is gradually increased and water circulation is clockwise. This corresponds to surface water flow in the environment at latitudes of the northern hemisphere.
Water purification and treatment is based mainly on microfiltration, nitrification occurring in two biofilter sections and UV sterilization. During water treatment, carbon dioxide is removed, while oxygen is added (saturated with oxygen). The biofilter with a capacity of 6m3 is capable of withstanding a feed rate of up to 12 kg per day.System capacity: 16 m3
The retention time for a single batch: 8-10 weeks
The weight reached at the end of this stage: from 2.5 to 4.0 grams
Rozpoczęcie karmienia (Start Feeding)
40%Udział w pełnym cyklu
Na tym etapie narybek o średniej masie 0,2 grama umieszczany jest w 3 basenach, gdzie uczy się pływać w toni wodnej oraz pobierać pokarm. Na początku rozkarmiania granulacja paszy wynosi 0,3 mm i w miarę wzrostu ryby sukcesywnie zwiększana jest aż do 1,0 mm. Przez pierwsze 4 tygodnie pasza dawkowana jest w nadmiarze, ad libitum (bez ograniczeń), tak, aby każda z ryb miała możliwość wejścia w żer. Stopniowo zwiększane są prędkości przepływów, a obieg wody odbywa się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Odpowiada to przepływom wód powierzchniowych w środowisku naturalnym w szerokościach geograficznych półkuli północnej.Pojemność systemu: 16 m3
Czas przebywania jednej partii: 8-10 tygodni
Masa uzyskana na koniec etapu: 2,5 do 4,0 gram
Setzlingshalle (Fry Smolt)
60%Teilnahme am gesamten Zyklus
In der Anfangsphase werden die Setzlinge mit einer Durchschnittsmasse von 2,5 bis 4,0 Gramm in zehn Becken mit einem Volumen von jeweils 3,3 m³ gesetzt. Nachdem sie ca. 20–30 Gramm erreicht haben, werden die Fische auf neun große Behälter mit einem Volumen von 16,5 m³ aufgeteilt. In der Anfangsphase des Wachstums wird weiterhin Futter für Setzlinge mit einer Körnung von 1,0, 1,5 bzw. 1,8 mm verwendet. Nachdem die Fische in die größeren Behälter umgesetzt wurden, wird schrittweise Mastfutter mit einem Durchmesser von 2,0 und 3,0 mm eingeführt. In dieser Etappe soll die Strömung so eingestellt werden, dass sie eine Geschwindigkeit des 1,5-fachen einer Fischlänge pro Sekunde erreicht. Beim Schwimmen gegen die Strömung verbrennt der Fisch Fettgewebe und entwickelt gleichzeitig Muskelgewebe, wodurch ein erheblicher Zuwachs an Masse erzielt wird.
Der Biofilter besteht aus drei unabhängigen Sektionen, hat ein Volumen von 100 m³ und eine Kapazität von bis zu 200 kg Futter pro Tag. Die mikrobiologische Sicherheit wird durch drei Batterien mit jeweils acht UV-Strahlern gewährleistet, die kontinuierlich in Betrieb sind. Die Temperaturregelung erfolgt mithilfe eines Wärmepumpensystems.
Volumen des Systems: 288 m³
Verweildauer einer Partie: 11-16 Wochen
Am Ende der Etappe erreichte Masse: 50–80 Gramm
Fry Smolt
60%Participation in the full cycle
At the initial stage, avenil with an average weight of 2.5 to 4.0 grams is transferred to 10 tanks each with a capacity of 3.3 m3 . After reaching 20-30 grams, the fish are distributed into 9 large tanks with a capacity of 16.5 m3. During the initial period of growth fry feeds of a granulation of 1.0, 1.5 and 1.8 mm are still used. After being transferred into larger tanks, a grower feed with diameters of 2.0 and 2,5 mm is gradually introduced. At this stage the water current should be set so that a velocity of 1.5 x fish length per second is achieved. A fish swimming up-stream burns off tissue fat, while developing muscles, thus gaining a significant increase in body weight.
The biofilter consists of the three independent sections and has a capacity of about 100 m3 and withstands a feed load of 200 kg per day. Microbiological safety is assured by the three sets of 8 UV lamps, which work continuously. The temperature is adjusted by using a heat pump system.System capacity: 288 m3
The retention time for a single batch: 11-16 weeks
The weight reached at the end of this stage: from 50 to 80 grams
Hala narybkowa (Fry Smolt)
60%Udział w pełnym cyklu
W początkowej fazie narybek o średniej masie w zakresie od 2,5 do 4,0 gram umieszczany jest w 10 basenach o pojemności 3,3 m3 każdy. Po osiągnięciu około 20-30 gram ryby rozdzielane są na 9 dużych zbiorników, o pojemności 16,5 m3. W początkowym okresie wzrostu w dalszym ciągu stosowane są pasze narybkowe o granulacji odpowiednio 1,0; 1,5 oraz 1,8 mm. Po przeniesieniu na większe zbiorniki stopniowo wprowadzana jest pasza tuczowa, o średnicy 2,0 oraz 2,5 mm. Na tym etapie przepływy powinny być ustawione tak, aby osiągać prędkość równą 1,5 x długość ryby na sekundę. Ryba walcząc z prądem spala tłuszcz tkankowy i równocześnie rozwija mięśnie, osiągając znaczne przyrosty masy.Pojemność systemu: 288 m3
Czas przebywania jednej partii: 11-16 tygodni
Masa uzyskana na koniec etapu: od 50 do 80 gramów
Smoltifikationshalle (Post Smolt)
70%Teilnahme am gesamten Zyklus
In dieser Etappe findet der Prozess der Smoltifikation statt, der eine Reihe physikalisch-chemischer und physiologischer Veränderungen umfasst und die Anpassung der Lachse an das Leben im Salzwasser ermöglicht. Die Fische mit einer Masse von 50–80 Gramm werden in sechs Behälter mit einem Volumen von jeweils 40,5 m³ gesetzt. Darin wird der Wintereinbruch simuliert, indem die Temperatur um mehrere Grad reduziert und eine teilweise Verdunkelung durchgeführt wird. Gleichzeitig wird der Salzgehalt schrittweise erhöht, indem das System mit Geothermalwasser gespeist wird. Die Behälter sind 2,5 Meter tief und haben einen Durchmesser von 5 Metern. Die Fische werden mit Futter mit einer Körnung von 3,0 bzw. 4,5 mm ernährt.
Der Biofilter besteht aus drei unabhängigen Sektionen, hat ein Volumen von ca. 160 m³ und eine Kapazität von bis zu 300 kg Futter pro Tag. Die Temperaturregelung erfolgt mithilfe eines Wärmepumpensystems. Die mikrobiologische Sicherheit wird durch vier UV-Strahlern gewährleistet. Die Behälter werden mit Wasser gespeist, das ohne Pumpen, d.h. nur durch Ausnutzung der Schwerkraft aufbereitet wird.
Volumen des Systems: 402 m³
Verweildauer einer Partie: 5–7 Wochen
Am Ende der Etappe erreichte Masse: 100–150 Gramm
Post Smolt
70%Participation in the full cycle
At this stage the fish undergo the smoltification process that includes a number of physicochemical and physiological changes enabling salmon to adapt to living in salt water. The fish of 50-80 grams in weight are placed in 6 tanks, each of a capacity of 40.5 m3. The onset of winter is simulated by decreasing the temperature by a few degrees and lowering the intensity of the light. Simultaneously, the salinity is increased by supplying the system with geothermal water. The tanks are 2.5 m deep and of 5 metres in diameter. The fish are fed on a feed of 2,5 and 3,0 mm in granulation.
The biofilter consists of the three independent sections and has a capacity of 160 m3.It withstands a feed load of up to 300 kg per day. The temperature is adjusted by using a heat pump system. Microbiological safety is assured by 4 UV lamps. The tanks are supplied with treated water by using gravity, without pumps.System capacity: 402 m3
The retention time for a single batch: 5-7 weeks
The weight reached at the end of this stage: from 100 to 150 grams
Hala smoltyfikacji (Post Smolt)
70%Udział w pełnym cyklu
Na tym etapie ryby przechodzą proces smoltyzacji, który obejmuje szereg zmian fizykochemicznych oraz fizjologicznych, umożliwiających adaptację łososi do życia w wodzie słonej. Ryby o masie 50-80 gram umieszczane są w 6 zbiornikach o pojemności 40,5 m3 każdy. Symulowane jest nadejście zimy, podczas której temperatura obniżana jest o kilka stopni oraz wprowadzane jest częściowe zaciemnienie. Równocześnie stopniowo zwiększane jest zasolenie poprzez zasilenie systemu wodą geotermalną. Zbiorniki są głębokie na 2,5 metra i mają 5 metrów średnicy. Ryby karmione są paszą o granulacji odpowiednio 2,5 oraz 3,0 mm.Pojemność systemu: 402 m3
Czas przebywania jednej partii: 5-7 tygodni
Masa uzyskana na koniec etapu: od 100 do 150 gramów
Masthalle (On-growing)
100%Teilnahme am gesamten Zyklus
Die Masthalle bildet die letzte Phase der Lachsaufzucht. Hier wachsen die Fische von einer durchschnittlichen Masse von 100 g auf 5 kg heran. Um dieses Ziel zu erreichen, werden 14 Betonbehälter verwendet, von denen die größten einen Durchmesser von 15 Metern haben, bei einer Tiefe von 6 m und einem Volumen von 850 m³. Vier Behälter werden nicht in der Produktion eingesetzt und dienen lediglich zum Abfischen. Der Salzgehalt des im Zuchtbetrieb verwendeten Wassers beträgt 16–18‰. Die Fische werden mit Futter mit einer Körnung von 4,5, 6,0, 8,0 bzw. 10 mm ernährt. Das gesamte System hat ein Volumen von ca. 6600 m³. Der Transfer der Fische in die Masthalle erfolgt mit einer Pumpe mit großer Kapazität.
Der Biofilter hat eine Oberfläche von 1300 m². Er besteht aus drei großen Mikrosieben, feststehenden und beweglichen Filtern sowie zwei Sektionen eines Abzugsfilters. Die mikrobiologische Sicherheit wird durch acht UV-Strahler gewährleistet. Die Temperaturregelung erfolgt mithilfe eines Wärmepumpensystems. Die Behälter werden mit Wasser gespeist, das ohne Pumpen, d.h. nur durch Ausnutzung der Schwerkraft aufbereitet wird.
Volumen des Systems: 6600 m³
Verweildauer einer Partie: 24–32 Wochen
Am Ende der Etappe erreichte Masse: 5000 Gramm
On-growing
100%Participation in the full cycle
The on-growing facility is the final stage of salmon farming when the fish grow from 100 grams up to an average weight of 5 kg. To achieve this goal 14 concrete tanks are used. The largest of them have a diameter of 15 metres, a depth of 6 m and a capacity of 850m3. 4 tanks are for fish conditioning only, not for production purposes. The salinity of water used in on-growing is 16-18‰. The fish are fed on a feed of 3.0, 4.0, 6.0, 8.0 and 10 mm in granulation. The total system capacity is about 6600 m3. The fish are transferred into the on-growing tanks by using high capacity pumps.
The biofilter of 1300 m2 in surface area consists of 3 large microscreens, fixed and moving bed filters, and 2 hood filter sections. Microbiological safety is assured by eight UV lamps. The temperature is adjusted by using a heat pump system. The tanks are supplied with treated water by using gravity, without pumps.
System capacity: 6600 m3
The retention time for a single batch: 24-32 weeks
The weight reached at the end of this stage: 5000 grams
Hala tuczu (On-growing)
100%Udział w pełnym cyklu
Hala tuczu jest końcowym etapem hodowli łososia, na którym ryba przyrasta od 100 gram aż do osiągnięcia średniej masy 5 kg. W tym celu wykorzystywanych jest 14 betonowych zbiorników, przy czym największe z nich mają średnicę 15 metrów przy głębokości 6 m i pojemności 850m3. 4 zbiorniki nie są produkcyjne, służą jedynie do odpijania ryb. Zasolenie wody stosowanej w hodowli to 16-18‰. Ryby karmione są paszą o granulacji odpowiednio 3,0; 4,0; 6,0; 8,0 oraz 10 mm. Transfer ryb na hali tuczu odbywa się z wykorzystaniem pompy o dużej pojemności.Pojemność systemu: 6600 m3
Czas przebywania jednej partii: 24-32 tygodni
Masa uzyskana na koniec etapu: 5000 gramów